Unit quotes and translations

Sleksa
Lieutenant Colonel
Posts: 2265
Joined: Tue 14 May 2013 12:26
Contact:

Unit quotes and translations

Postby Sleksa » Wed 12 Jun 2013 09:07

Hello!

Is there a database on the unit responses anywhere? I'd love to know what the danes and germans are chattering about whenever i give them suicidal orders!
Image

User avatar
solvens
Major
Posts: 1989
Joined: Fri 1 Jul 2011 00:56
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby solvens » Wed 12 Jun 2013 11:46

The quotes are the same for each nation (translated, of course). So a danish soldier says the same thing than an american one.
Image

User avatar
Bropenhauer
Corporal
Posts: 36
Joined: Wed 27 Feb 2013 17:29
Location: a wasteland, Nordland, Norway, Europe, Earth
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby Bropenhauer » Wed 12 Jun 2013 13:26

For the most part the danish, swedish, norwegian and german units appear to have the same responses as the british and american units. They will say stuff like:

"Why do I get the feeling you are about to put our lives at risk?"

"A good scout is a dead scout!"

"In the end it always comes down to the infantryman and his rifle"


However, there appear to be some unique responses, for example the norwegian units will occasionally respond to attack orders by exclaiming:

"Til Valhall!" ("To Valhalla!") Referring to the "hall of the slain" in norse mythology, where warriors who have died in battle go to drink mead and party.
Definitely my favourite line in the game :D
"Everyone always did miss everyone else in this war, whenever it was humanly possible to do so."

-George Orwell, Homage to Catalonia

Bryan
General
Posts: 5993
Joined: Mon 7 Jan 2013 07:16
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby Bryan » Wed 12 Jun 2013 13:39

West German
Feuer bereit kommandant! - Ready to fire commander!
Einsatbereit kommandant!- Ready for action commander!

French
C'est parti!- Lets go!
O ny va!- On the way!

(Learnt this off skyfighters :D )

My language skills are not that good. These 2 nations to me sound the most awesome and would like to see more translation.

Uniform764
Warrant Officer
Posts: 413
Joined: Sat 25 Feb 2012 02:49
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby Uniform764 » Wed 12 Jun 2013 15:19

My German is good but not amazing and one particular line the German troops come out with is annoying me. I can decipher the start without issue but the second half the the sentence is a little to quick for me to work out exactly what's said. It starts with "Warum habe ich das gefuhl" and it translates to "Why do I have the feeling you're about to put our lives at risk"

Someone do me a favour and type out the rest of what is said?:p

jacknine
Corporal
Posts: 40
Joined: Thu 30 May 2013 10:21
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby jacknine » Wed 12 Jun 2013 15:22

I think one of my British helicopter units started whistling 'ride of the valkyries' , I looked around because I thought it was somebody behind me...

User avatar
LaggingInAction
Master Sergeant
Posts: 166
Joined: Thu 2 Aug 2012 17:58
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby LaggingInAction » Wed 12 Jun 2013 15:35

I never really thought about it but I guess they do say the same things. I know French Infantry say "Je n'aime pas marcher" which is equivalent to American Infantry saying "I hate walking".

I'd like to note there is a major difference in the tone they speak in though. There Americans just sound bored where the French sound furious.

User avatar
integ3r
Lieutenant
Posts: 1144
Joined: Mon 3 Jun 2013 03:10
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby integ3r » Wed 12 Jun 2013 15:45

Here's the norwegian ones translated back into english, many of them are quite unique you may find it amusing:

The I hate walking line:
"Marching sure is ."

Taking fire:
"Oh ."

Infantry combat (unknown trigger):
"WAKE UP THE INDIANS ARE COMING!" EDIT: The phrase is well known in norway, however the origin is the stuff of urban legend. Nobody knows. It's said in the following commercial:
http://youtu.be/L-DS7LjIXOg?t=21s

Attack order? (unknown trigger):
This song: http://www.youtube.com/watch?v=dD8C7NI15zM

Also, a danish line seems to be cut incorrectly... or uncut.
"What can the infantry do for you....[mumbling] do for you."
The last part is the voice actor "testing" / verifying / practicing what he just said. It's stuff that should probably be cut.

Also, the tone of the Norwegian voice actor is in extremely silly "theatre speak".
Last edited by OpusTheFowl on Wed 12 Jun 2013 16:26, edited 2 times in total.
Reason: Language

MadMantiz
Master Sergeant
Posts: 179
Joined: Mon 5 Mar 2012 17:35
Location: Umeå
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby MadMantiz » Wed 12 Jun 2013 15:52

Something that the germans say almost in some kind of rhyme (also in EE) sounds like it begin with "heute.. ".. its a quite long sentence but I was never able to understand what it was.

EDIT: Found it in someones video, it is the voice sound when he moves the T72s at like 11:57..

https://www.youtube.com/watch?v=ytSGl15 ... age#t=717s

User avatar
integ3r
Lieutenant
Posts: 1144
Joined: Mon 3 Jun 2013 03:10
Contact:

Re: Unit quotes and translations

Postby integ3r » Wed 12 Jun 2013 16:01

Sounds like the german "lead follow or get out of my way" line.
"How do into gaem of war? How 2 git gud?":
Spoiler : :

Return to “Wargame : AirLand Battle”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests